AccueilAccueil  CalendrierCalendrier  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  

Partagez | .
 

  140418 LEDApple Ѽ Radio ♬ Cross FM

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
I'm Chocoavatar
Messages : 2344
Date d'inscription : 08/03/2013
Age : 26
Admin

MessageSujet: 140418 LEDApple Ѽ Radio ♬ Cross FM    Dim Mai 04, 2014 7:29 pm



cr vidéo : Apple led


Note du traducteur : Voici la traduction de l'émission de radio Cross FM du 18/04/14. Pour la plupart des parties je n'ai pas pu dire qui parlait et j'ai pu me tromper dans les noms également. Désolé pour ça.

Il semblerait qu'il y ait d'autres personnes que LEDApple et les présentateurs (Sakura et Kurita) dans la pièce

S : Nous avons aujourd'hui Hanbyul-san, Kwangyeon-san, Youngjun-san, Kyumin-san et Hyoseok-san de LEDApple. Bonjour
LA : Bonjour. Nous sommes le beau groupe LEDApple. Ravi de vous rencontrer.
S : Ravi de vous rencontrer également
K : Est-ce qu'ils viennent juste de dire "beau groupe"?
S : Oui ils l'ont dit. Oui
K : Beau groupe!
S  Beau groupe! C'est vrai
Les membres de LEDApple : Beau groupe!
KY : Merci
S : Yay~ Cool~! [dit un mot coréen]
KY : Merci
S : LEDApple-san, votre nom de groupe...
K : Oui, oui
S : Unique. LED signifie LED Zeppelin
KY : Oui, l-e-d et non pas comme la couleur red [en japonais il n'y a aucune différence entre les lettres "l" et "r" donc "led" se prononce comme "red" la couleur rouge.]

S : Oui, l-e-d
KY : oui, l-e-d
K : Wow, le mot "led" vient de led zeppelin
S  C'est vrai, et le mot "apple" signifie frais
KY : Comme dans les pommes
S : Oui. Donc ça veut dire que vous voulez devenir un groupe comme ça, n'est-ce pas?
KY : Oui c'est ça
K : Quand est-ce que le groupe s'est formé? Il y a combien d'années?
KY : [parle en coréen]
S : euh...formé
LA : euh... [Les membres de LEDApple ne comprennent pas la question tout de suite]
YJ : Il y a 4 ans?
S : 4 ans!
LA : Oui environ 4 ans
K : Vraiment?
S : Ah bon?
LA : Oui

K :  Puisque c'est une occasion rare de vous avoir ici, pouvez-vous vous présenter un par un?
LA : euh...d'accord
KY : Je suis le bassiste de LEDApple. Ravi de vous rencontrer
S : De même
K : Okay
HB : Oui. Je suis le chanteur principal Hanbyul. Ravi de vous rencontrer.
K : Le chanteur principal ok.
HB : Oui
S : Okay
KM : Je suis le chanteur Kyumin. Ravi de vous rencontrer.
S : Ravi de vous rencontrer également
K : Chanteur, d'accord..
HS : Je suis le batteur, Hyoseok. Ravi de vous rencontrer
S & K : Okay
YJ  : Je suis le leader et guitariste Youngjun. Ravi de vous rencontrer.
S : Ravi de vous rencontrer aussi.
K : D'accord je comprends. Je sais maintenant qui fait quoi dans le groupe.
S : Donc cela veut dire que tout le monde...joue d'un instrument
K : Trois personnes jouent d'un instrument et le reste chante. Donc ça veut dire qu'il y a deux chanteurs?
LA : Oui deux chanteurs
HB : Deux chanteurs, nous avons le même visage
K : Même visage?
S : Eh?
K :  Vraiment?
S : Ah, si tu le dis~peut-être que vous vous ressemblez?
KY : [parle en coréen]
LA : Ah~
S : oui oui
HB : [Soupire] vraiment?
S : Non [dit-elle plusieurs fois]

K : [à S] Tu viens de saluer en coréen. Redis le une fois.
S : Oui je l'ai fait. [parle en coréen]
LA : Wow~ Woooow~
HB : J'aime sakura [la fleur]
S : Oh~ oh~ Merci. Merci.
HB : C'est une fleur n'est-ce pas?
S : Oui c'est une fleur
KY : Vous êtes [jolie] comme une fleur [je pense qu'il est en train d'expliquer ce qu'Hanbyul voulait dire]
S : [parle en coréen] je suis contente
LA : Ah~
S : Merci
K : J'ai l'impression d'être mis de côté. Qu'est-ce qu'il vient de se passer?
S : Il vient de se passer, qu'il voulait dire que je suis belle comme une sakura, n'est-ce pas?
K : Tu es en train d'exagérer
S : Oui. Non. Merci [pour le compliment]
KY : Merci
S : Merci
K : Wow. Pose les questions les unes après les autres.
S : D'accord. Est-ce que c'est votre première fois à Fukuoka?
HS : Euh... Nous sommes venus deux ... fois à Fukuoka oui.
KY : C'est la deuxième fois
S : Deux fois. Oh~ Quelles sont vos impressions [de Fukuoka]? Quel genre d'endroit est-ce?
HS : Nous sommes arrivés à Fukuoka de nuit et avons pensé que la vue de nuit était très jolie.
K & S : Oh~ Le paysage de nuit...
HS : Oh et j'ai entendu dire que la vue de nuit depuis la Tour de Fukuoka était jolie
K : Oui
HS : Je veux écouter notre nouveau single " Who are you~ Flower of love" en regardant cette vue.
S : Oh~ "Who are you". Kurita-san, J'ai écouté cette chanson.
K : Ah, vraiment.
S : Tu dis "Who are youn are you, are you" n'est-ce pas?
LA : Wow
KY : Est-ce que vous connaissez aussi la danse de cette chanson
S : Oui
LA : Oh~
S : Vous mettez vos mains près de cotre bouche et les bougez de haut en bas
HB : Vous l'avez vu?
S : Oui
LA : Wow~
KY : Merci [pour avoir regardé]
K: Wow~
S : On dirait que ces mouvements de danse vous enflamment pendant les performances
K : Vous enflamme?
S : Oui

K : Cette chanson n'est pas encore en magasin n'est-ce pas? La nouvelle chanson
S : C'est ça
K : La nouvelle chanson
LA : Oui
K : C'est le deuxième single c'est ça?
LA : Oui
S : Oui
K :  Qui sortira le 7 mai
LA : Oui
S : Oui
K : Les gens voudront écouter cette chanson, pas que dans la tour de Fukuoka, mais dans beaucoup d'autres places
S : Oui c'est ça. Comment s'est formé le groupe? [LEDApple ne comprend pas sa question]
S : Le début? Comment le groupe s'est formé? Quand est-ce que le sentiment de vouloir commencer à être dans un groupe est apparu? [elle essaie d'expliquer de différentes manières afin qu'ils comprennent]
LA : Huh? [parle en coréen]
S : Oui~ Quoi quoi
LA : [parle en coréen]
S : Oui~ C'est difficile le japonais n'est-ce pas? Le début. Comment puis-je l'expliquer?
KY : Nous avons participé à une audition un par un et c'est comme ça que les 5 membres ont été choisi et ont formé LEDApple.
S : Ah ça a commencé par une audition
K : Par une audition
HB : J'ai été le dernier [ à rejoindre le groupe]
K : Eh~ Vraiment?
S : C'est vrai?
KY : C'est le dernier à rejoindre le groupe mais c'est le plus populaire
S : Oh la la
K : Oh~
HB : Merci
S : Vraiment?
KY : Comme on pouvait s'y attendre de la part du chanteur principal n'est-ce pas?
S : Je suis d'accord. En tant que chanteur principal
K : Je vois. Hanbyul-san est le plus populaire?
S : oui
LA : Non non non non non
KY : Très populaire
K : Enormément
S : Vraiment? tout le monde doit l'être
K : Oui
KY : Merci
S : Vous avez sorti un mini-album en juillet dernier et avez débuté au Japon avec KISS TOUR. Comment se passent vos activités au Japon?
KY : Nous faisons des events en magasin et rencontrons les fans. Nous répétons pendant des heures lors de nos jours de repos afin de nous améliorer.
K :Wow, donc vous vivez au Japon pour l'instant?
KY : Oui
S : Oooh!!
K : Vraiment?
LA : Oui
K : En ville?
KY : Euh oui. C'est un secret. Désolé
K : Est-ce que vous vous êtes familiarisés avec le Japon?
KY : Oui..Quoi? [ne comprend pas la question]
K : Japon?
KY : Japon?
K : Familier?
KY : Euh.. Oui nous nous y sommes habitués. [Il répond comme s'il n'était pas sûr de sa réponse]

[Une voix féminine traduit la question en coréen]
KY : Ah oui nous nous y sommes habitués.
S : Vraiment?
KY : Oui
S : Comment trouver vous le Japon? Y a-t-il une nourriture que vous aimez, etc?
K : Des choses que vous aimez
LA : Euh...Sushi
K & S : Sushi!
LA : Oui
KY : Oui, sushi et...
HB : Maintenant...ma..n..gé [Il ne sait pas comment dire ce qu'il veut dire]
KY : Ah, nous venons d'en manger
K : Vraiment?
KY : A midi
K : Oh, d'accord
S : Ah~
K : Vous aimez? Vous trouvez ça bon? Pouvez vous manger du poulpe?
LA : Oui
K : Vraiment?
KY : C'est délicieux
S : Wasabi?
KY : J'aime le wasabi
S & K :  Eh~
S : Wasabi s'appelle wasabi en coréen n'est-ce pas?
KY & HB : Oui, wasabi
S : Même nom
K : Tu es incroyable Sakura-san [parce qu'elle connait beaucoup de choses sur la Corée]

S : La Corée m'intéresse beaucoup.
K : Tu peux tenir une conversation en coréen?
S : J'ai un ami qui vit à Séoul et j'ai commencé à vraiment apprendre le coréen
K : Ah je vois. Wow

S: Le deuxième single de LEDApple sortira le 7 mai... J'ai fait quelques mouvements de danse tout à l'heure [pendant l'émission]. C'est " who are you, are you" n'est-ce pas?
LA: Oui
S : Le titre c'est " Who are you~ Flower of love". Quel genre de single est-ce?
HB : euh...Oui. " Who are you~ Flower of love" est à propos d'une chanson enjouée qui donne de l'espoir aux femmes.
S : Oui, oui
HB : C'est une chanson facile que tout le monde peut chanter.
S: Oui oui
HB : Et la danse est probablement, ah, si vous regardez la danse, je pense que vous l'apprécierez avec nous.
K : Je vois
HB : Personnellement, quand j'écoute cette chanson, je me sens heureux.
K : Ooh~
S : C'est vrai, c'est vrai
LA: C'est vrai
K : C'est une mélodie facile à retenir
S : C'est vrai, c'est vrai
K : Who are you, are you, are you, are you, are you
LA : Oohh~
S : Ooh~
LA : C'est vraiment facile de s'en souvenir
K : Oui c'est facile
S : Oui certaines parties sont faciles à retenir. Concernant le making de cette chanson, est-ce qu'il y a de points particuliers?
HB : Ishiki? [demandant ce que veut dire le mot]
KY : [traduit en coréen]
HB : Euh...le plus important est le sentiment mignon [de la chanson]
KY : c'est jyuuyou [répète le mot "important" en japonais car Hanbyul l'a dit en anglais]
S : C'est important
HB : C'est jyuuyou, c'est jyuuyou. Oui. Euh... Ma voix est... Voix, voix, voix
S : Oui oui
HB : et euh...Ah.. Sentiment différent
KY : Sentiment différent?
S : C'est différent de d'habitude?
HB : différent ... [Il n'arrive pas à dire ce qu'il veut]
KY : Hanbyul, Hanbyul-san a beaucoup d'idées mais...
S & K : Oui
KY : Cette chanson est mignonne n'est-ce pas?
S : Oui oui oui
KY : C'est une chanson où il fait l'effort de chanter de façon mignonne[ Il explique ce que voulait dire Hanbyul]
HB : Oui oui
S : Je vois...
HB : [Ma voix] est un peu...triste d'habitude
S : Oh~ triste? Donc cette fois-ci c'est mignon?
HB : Oui
S : Oh~
HB : [soupir]
KY : Je trouve que le japonais est difficile
LA : Wow. C'est très difficile
S : Oui ça l'est, n'est-ce pas?

K : Tout le monde a répondu aux questions du programme. Si vous deviez organiser un festival, comment serait-il? Je demande à Youngjun-san!
YJ : Oui
K : Quel genre de festival voudriez vous faire? Festival
YJ : Je voudrais faire un festival de rock
K : Est-ce qu'il y a des festivals de rock en Corée?
LA : Oui oui oui il y en a
HB : Jisan, Jisan Rock
KY : Jian Rock Festival
S : Jisan...
YJ : Il y a différents festivals de rock
K : Vous voudriez rassembler vos artistes préférés et faire un festival de rock n'est-ce pas?
YJ : Oui
S : Je vois...
K :  Et... Kwangyeon!
KY : Je voudrais faire un festival de plage
S : Oh!
KY : Il y a des festivals de musique n'est-ce pas? Je voudrais planifier ça
K : Ah c'est bien. A la plage
KY : Oui, à la plage. Je veux m'amuser avec les fans à la plage
K : Donc vous pouvez le faire à Hakata ou Fukuoka
KY : Ce serait bien
S : Oui ca semble bien
K : On s'amuserait tous
S : J'aimerais que vous [KY] le planifiiez
KY : Ou
K : La prochaine question est : "Quel artiste japonais voudriez vous voir en concert?". Hanbyul-san?
HB : Oui
K: Quel concert voudriez vous voir?
HB : Euh... SMAP...
LA : SMAP!
HB : Je voudrais voir un concert de SMAP
K : Vous ne les avez pas encore vu en live?
HB : Pardon?
K : Pas encore vu?
HB : euh... [il ne comprend pas la question]
K : SMAP
KY : [traduit en coréen]
HB : Oui oui oui
S : Oh
HB : Je ne les ai pas vu en concert
S: Je vois. Donc peut-être dans le futur
HB : Oui dans le futur
K : Habituellement c'est dans des grands endroits [qu'il y a des concerts de SMAP, comme les domes]
S : Oui et il y a beaucoup de filles aussi [qui y assistent]
K : Ensuite...
S : Kyumin-san
K : Même question,, Kyumin-san
KM : Oui, je voudrais voir UVERworld
LA : Ah, UVERworld
K : UVERworld...
KM : Ils sont bien
K : Beaucoup de japonais aiment UVERworld
S : Oui
K : Ils sont au top. Très grand groupe. Au tour de Hyoseok-san de répondre
HS : J'aimerais voir One Ok Rock
K : One Ok Rock?
HS : Oui, One Ok Rock
K : Ah, One Ok Rock. Leurs concerts et chansons sont géniaux. Oui je comprends pourquoi vous voulez voir des groupes japonais. Vraiment.
KY : J'ai vu des vidéos d'eux mais je ne les ai jamais vu en personne
S : Je vois
K : Je vois, je vois, je vois. Ce serait bien que vous puissiez faire un concert ensemble un jour.
HS : Oui, ce serait bien

K : Et... LEDApple fera des events en magasin demain et après-demain. Demain samedi 19 avril au 3ème étage du Tower Records de Fukuoka à 13h30 et à 16h [JST]. Deux événements comportant une interview, un handshake et photos.
Puis après-demain dimanche 20 avril, au Chacha Town de Kokura, pour deux events, à 16h30 et 18h30. Il y aura un mini-concert, un handshake et des photos.
LA : Oui!
K : Les deux events sont gratuits!
LA : C'est gratuit!
S : D'accord
K : Events gratuits
S : Oui. Muryou [signifie "gratuit" en japonais et aussi en coréen]
LA : Oui
K :  C'est muryou?
S  C'est pareil
LA : Oui
K : J'apprends beaucoup aujourd'hui grâce à toi Sakura-san. Groupe gratuit
LA : Groupe gratuit!
S: Oui!
LA : Muryou!
S : C'est ça
K : Samed, dimanche. Demain et après-demain!
S : Oui
K : Kokura a une scène donc ça veut dire que vous ferez une performance?
S : Oui
K : Fukuoka n'a pas de scène, c'est un talk event. Donc c'est mieux d'aller aux deux.
S : Oui
K : [incompréhensible]
S  Puisque c'est tout près
K : Oui c'est près, donc allez y
S : Je veux que des gens y aillent
K : Oui il faut
S : Oui
K : Sakura-san, il ne nous reste qu'une minute. Tu peux l'utiliser comme tu le souhaites.
S : Okay
LA : Vraiment?
S : Encore une chose, encore une chose. A propos de vos prochaines activités au Japon. Le 7 juin aura lieu un concert à Osaka.
LA : Oui c'est correct.
S : Et un de plus le 15 juin à Tokyo
KY : Vous en avez beaucoup [sur les activités]
S : oui. Je reçois des informations détaillées.
K : Vraiment?
LA : Merci [de savoir beaucoup de choses sur nous]
S : Wow, un concert en plus
LA : Ah...
S : Quel genre de concert voulez vous faire?
KY : [traduit en coréen]
S : Un bon?
LA : [répond en coréen]
S : Un concert incroyable?
LA : Un concert incroyable

S : Je suis impatiente et... Je pense que les fans aussi. Un dernier message pour finir?
KY : Euh, oui. Nous sommes désolés, cette fois. Nous avons décidé que nous ne ferons pas de comeback coréen jusqu'à ce que nous soyons numéro 1 à l'oricon chart.
K : Quoi?!?!
KY : Oui. Nous travaillerons plus dur et nous entrainerons plus donc s'il vous plait soutenez nous et encouragez nous pour que nous puissions être numéro 1
K : Oh lala
S : Pas de comeback?
K : Jusqu'à ce que vous atteigniez le numéro 1 de l'oricon chart, vous ne rentrerez pas en Corée?
KY : C'est ça. Nous nous concentrons sur nos activités cette fois. Nous travaillons dur.
S : Oh, je vois
K : Ca veut dire que nous devons vous soutenir
S : Oui. Nous voulons que tout le monde fasse pareil.
K : Nous allons nous dire au-revoir après voir écouté le deuxième single qui sort le 7mai
S : Oui

K : Présentez la chanson s'il vous plait
S : S'il vous plait
KY : Oui. [parle en coréen à quelqu'un]
Cette chanson et une version japonaise de la chanson coréenne "who are you~flower of love" qui est sortie en Corée. Cette chanson est mignonne, donc s'il vous plait écoutez la beaucoup. Merci
K : Donc pour finir, écoutons "who are you~flower of love" et disons au revoir. L'invité d'aujourd'hui était LEDApple. Merci
S : Merci
LA : Merci

Crédits ~
Trad anglaise ~ @/snowy_ume
Trad française ~ Choco @ LEDA France
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
 

140418 LEDApple Ѽ Radio ♬ Cross FM

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

 Sujets similaires

-
» Silver cross pop vogue stp Béa
» Emission radio avec E. Vigne, éditeur et directeur de la NRF
» double - manip. morse radio
» Pour écouter les radio italiennes de vos régions...
» réactions des nouvelles de radio canada d'hier....

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
LEDA Ѽ France :: Activités Led Apple :: News :: Interviews/Magazines-